

D2390

།དེ་ཡི་རང་བཞིན་དབང་དུ་འདུས། །བདག་ནི་མཚམས་སུ་ཕུང་བར་འགྱུར། །བྷནྡྷ་པ་ཡིས་མཚམས་སུ་བཅོམ། །རྩ་རླུང་གི་སྒོ་ནས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཌོཾ་བི་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཀྵ་ར་ དྭི་པ་ཨུ་པ་དེ་ཤ་ནཱ་མ།བོད་སྐད་དུ། ཡི་གེ་གཉིས་པའི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། བླ་མ་རྗེ་བཙུན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རིག་བྱེད་དང་ནི་གཏུན་ཤིང་ཡིན། །ཛཱ་དང་མུ་སལ་གཏུན་བརྡུང་ཡིན། །ས་མ་བྷེ་དང་གཏུན་དུ་བྱས། ། ཐར་ཤིམ་མས་ཕྱག་བརྡར་བྱས། །ཀྱེ་ཧོ་བདག་གིས་ གཏུན་འདི་ནི།།བླ་མ་དམ་པའི་བཀའ་དང་བརྡུང་། །བླ་མ་དམ་པའི་མན་ངག་དང་། །དྲངས་ཤིང་རྐང་པས་རྡེག་པར་བྱེད། །དངོས་པོའི་རང་བཞིན་སྤྱོད་པ་ན། །ལྟ་བ་དྲུག་ནི་སངས་རྒྱས་པའི། །ལམ་འདི་བདག་གིས་དང་དུ་བླངས། །ཀྱེ་མ་རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱིས་བརྡུང་། །འདི་ལྟར་འབྲས་ ན་ནག་པོ་ལས།།བསོད་ནམས་བརྡེག་པ་གཉིས་ཀ་ཡིས། །བསྣུན་པས་སྙིགས་མ་ཟད་འགྱུར་ཏེ། །རང་སེམས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ལུས། །ཀྱེ་ཧོ་བདག་གི་གཏུན་བརྡུང་ཡིན། །ཉི་ཟླ་གཉིས་ནི་འགྲམ་ཤིང་བྱས། །རྐང་པའི་གཏུན་ནང་བདག་གི་གནས། །འདི་ནི་ལྐུགས་པའི་རྨི་ལམ་ འདྲ།།ཇི་ལྟར་གང་ལ་སྨྲ་བར་བྱེད། །ཀྱེ་ཧོ་བདག་གི་གཏུན་ཤིང་ནི། །ནམ་མཁའི་ཧེ་དང་ཧཱུཾ་སྒྲ་སྒྲོགས། །སྲིད་པའི་ངེས་པ་གཉིས་སྤངས་ཏེ། །ཉིན་མཚན་སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ལ། །གཏུན་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གནས། །ཡི་གེ་གཉིས་པའི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཌོཾ་བིས་མཛད་པ་ ་རྫོགས་སོ།

以下是藏文的简体中文直译：
其自性得以掌控。我将在界限中毁灭。班达巴在界限中摧毁。《通过脉气门修习瑜伽行》论由阿阇黎荡毗巴所造圆满。
梵文为：Akṣara dvipa upadeśa nāma
藏文为：二字教授论
顶礼上师尊者们！
吠陀与臼是一体，
杵与研磨为捣击，
三昧耶为臼所成，
塔西玛作为手印。
呵！我之于此臼，
以上师圣教而捣，
以上师密诀指引，
用脚踏击而修持。
于诸法之自性行，
六种见解得证悟，
此道我已欣然受，
呵！专注之心而捣击。
如是从黑稻谷中，
以福德双重击打，
捣去糠秕尽无余，
唯余自心之空性。
呵！我之捣臼为，
日月二轮作碾板，
我住足下臼之中，
此如哑者之梦境。
于谁当说何言语？
呵！我之臼木者，
虚空中发吽声响，
远离轮回二种执，
昼夜刹那刹那中，
安住等同于臼中。
《二字教授论》由阿阇黎荡毗巴所造圆满。
注：由于原文中未出现特定的种子字和咒语需要四种形式显示，所以直接进行了全文翻译。

